Italiaans publiek smaakt 'Campo Bravo’

De wereld in 17 september 2019

Stefan Boonen en Melvin reisden eind augustus naar Italië voor de presentatie van ‘Campo Bravo’, de vertaling van hun graphic novel ‘Kamp Bravo’. Dat deden ze op de elfde editie van jeugdliteratuurfestival Libr’aria in Albinea. Literatuur Vlaanderen ondersteunde de vertaling van het boek en de reiskosten van de auteur en de illustrator.

Stefan Boonen en Melvin op festival Libr'Aria 2019

Stefan Boonen en Melvin op Libr'Aria 2019.

Workshop Stefan Boonen en Melvin op festival Libr'Aria 2019

Italiaanse jongeren aan het werk tijdens een van de workshops.

Tijdens een voorstelling voor kinderen en hun ouders vertelde Stefan Boonen het verhaal van Theo’s avonturen in Kamp Bravo, terwijl Melvin voor de bijpassende illustraties zorgde. Daarnaast begeleidden ze een 15-tal kinderen tijdens een driedelige workshop. Ze leerden hen een eigen personage te bedenken in woord en beeld en dachten samen met hen de verhaallijnen en het decor uit. Het Italiaanse publiek kon ‘Campo Bravo’ wel smaken: het auteursduo mocht achteraf heel wat boeken signeren.

Workshop 'Campo Bravo'

Illustrator Melvin tijdens een van de workshops.

Derde vertaling

'Campo Bravo’, vertaald door Laura Pignatti, is al de derde Italiaanse vertaling van Boonen & Melvin bij uitgever Sinnos. Deze onafhankelijke uitgeverij in Rome omarmt de Vlaamse jeugdliteratuur: ze publiceert jaarlijks enkele prentenboeken of jeugdromans én ze nodigde al heel wat auteurs of illustratoren uit naar Italië voor de promotie van hun boeken. Zo reist Bart Moeyaert later dit najaar naar Milaan en Rome om er ‘Bianca’, de vertaling van ‘Tegenwoordig heet iedereen Sorry’ voor te stellen.