Ben jij vertaler Frans-Nederlands of Nederlands-Frans en lijkt het je interessant om theaterteksten te vertalen? Literatuur Vlaanderen organiseert samen met Dutch Performing Arts, Maison Antoine Vitez en La Chartreuse een vertaalatelier voor hedendaagse theatertekst.
Van beginner tot ervaren
De vertaalworkshop moet (toekomstige) vertalers van het genre vertrouwd maken met de bijzonderheden van theatertekst. Op die manier hopen de organisatoren de beschikbare pool van theatervertalers uit en in het Frans uit te breiden.
De zesdaagse workshop is zowel bestemd voor beginnende als voor meer ervaren vertalers die meer kennis willen opdoen over het vertalen van toneelliteratuur. Ook andere kandidaten die vertrouwd zijn met de theaterwereld maar nog geen eerdere vertaalervaring hebben opgedaan, worden aangemoedigd om zich aan te melden.
Praktisch
Het vertaalatelier vindt plaats in het klooster van La Chartreuse in Villeneuve-lèz-Avignon van 4 tot en met 9 november 2019. De workshop biedt plaats aan vier vertalers die vertalen van het Nederlands in het Frans en vier vertalers in de omgekeerde vertaalrichting. Esther Gouarné en Mike Sens, beiden vertalers gespecialiseerd in theater, begeleiden de cursus.
De reis- en verblijfskosten (in een tweepersoonskamer, inclusief avondmaaltijd) van de geselecteerde kandidaten worden gedekt door de organiserende partners.
De inschrijvingen zijn intussen afgesloten.