Vertalers uit het Nederlands zijn de beste ambassadeurs voor onze literatuur in het buitenland. Literatuur Vlaanderen hecht dan ook veel belang aan een goede ondersteuning van literair vertalers. Zo verwelkomt ze elke maand twee tot vier vertalers in het Vertalershuis in hartje Antwerpen. Daar kunnen ze rustig werken aan hun vertalingen en zich onderdompelen in de Vlaamse cultuur en de gesproken taal. De werking van het Vertalershuis wordt mee mogelijk gemaakt door de stad Antwerpen.
Vertalershuis
Ik heb drie lange jaren geen Nederlands gesproken. Elk woord dat ik hier hoor, verslind ik gretig alsof het snoep is. Het Vlaams klinkt voor mij als een doos pralines met kersen- en frambozenvulling.
Maria Encheva (Bulgaars, 2022)
Het appartement
Het Vertalershuis is een appartement op de tweede verdieping van het Oostkasteel, in de bruisende Antwerpse Zurenborgwijk. Deze buurt is bekend voor haar gezellige pleintjes en knappe architectuur en vormt de perfecte setting voor buitenlandse vertalers om zich onder te dompelen in de Vlaamse cultuur.
Het Vertalershuis ligt centraal in Antwerpen en vlakbij de Antwerpse treinstations. De ideale plek om makkelijk af te spreken met Vlaamse auteurs, uitgeverijen en andere vertalers. De kantoren van Literatuur Vlaanderen bevinden zich op wandelafstand.

Bob Van Mol
Ik vertaalde 'Mazzel Tov', de intrigerende autobiografische roman van Margot Vanderstraeten. Door de ligging van het Vertalershuis werd ik letterlijk ondergedompeld in de wereld van het boek. Wat een bijzondere werkervaring!
Radka Smejkalová (Tsjechisch, 2019)
Wie komt er?
Literatuur Vlaanderen ontvangt elke maand twee tot vier literair vertalers uit het Nederlands in het Vertalershuis. Hier kun je zien wie wanneer al een plek reserveerde. Wil je een afspraak maken met een van de vertalers, of wil je hen uitnodigen voor een evenement of een lezing? Neem dan zeker contact met ons op!
Deze maand in het Vertalershuis
Christiane Burkhardt is vertaalster uit het Engels, Italiaans en Nederlands in het Duits. Tijdens haar verblijf in het Vertalershuis de hele maand maart zal ze zich toeleggen op haar vertaling van 'W.' van Tiemen Hiemstra voor Kein & Aber AG. Ze vertaalde eerder werk van onder meer Charlotte Van den Broeck, Anneleen Van Offel, Margot Vanderstraeten, Bregje Hofstede en Pieter Steinz.
David Santoro is journalist, auteur en vertaler van proza, non-fictie en kinder- en jeugdliteratuur in het Italiaans. Hij vertaalde eerder werk van onder meer Lize Spit, Charlotte Van den Broeck, Remco Campert, Cees Nooteboom en Toon Tellegen. Tijdens zijn verblijf in het Vertalershuis de hele maand maart zal hij werken aan zijn vertaling van 'Waarom niemand kwantum begrijpt en iedereen er toch iets over moet weten' van Frank Verstraete & Céline Broeckaert voor Lit Edizioni Sas Di Pietro D'amore.
Binnenkort in het Vertalershuis
- Eerste helft april 2025: Olga Amagliani (Italiaans)
- Eerste helft april 2025: Chiara Nardo (Italiaans)
- Tweede helft april 2025: Per Holmer (Zweeds)
- Tweede helft april + eerste helft mei 2025: Mireille Cohendy (Zweeds)
- Hele maand mei: Mariângela Guimarães
Beschikbare kamers 2025
Maand | Eerste helft | Tweede helft |
Januari 2025 | volzet | volzet |
Februari 2025 | volzet | volzet |
Maart 2025 | volzet | volzet |
April 2025 | volzet | volzet |
Mei 2025 | volzet | 1 kamer bezet, 1 kamer interesse |
Juni 2025 | 2 kamers vrij | 2 kamers vrij |
Juli 2025 | volzet | 1 kamer bezet, 1 kamer vrij |
Augustus 2025 | 1 kamer bezet, 1 kamer vrij | 1 kamer bezet, 1 kamer vrij |
September 2025 | 1 kamer bezet, 1 kamer vrij | 2 kamers vrij |
Oktober 2025 | 2 kamers vrij | 2 kamers vrij |
November 2025 | 2 kamers vrij | 2 kamers vrij |
December 2025 | 2 kamers vrij | 2 kamers vrij |